34 | 1057

 35 12
发新话题
打印

♥ 杏真理子 ♥ さだめのように川が流れる

♥ 杏真理子 ♥ さだめのように川が流れる

♥ 杏真理子 ♥ さだめのように川が流れる
先写一段文章吊胃口
阿久悠自己说
步入1971年后,他的歌曲从让人感到亲切到让人害怕
当时他自己认为这首歌绝不输于小柳留美子的【我的城下町】
可是大败而归
歌手杏真理子,以前再札幌的club唱歌
阿久悠去听的时候也觉得不可思议
在阿久悠后面的小说【杀人狂时代 yurie】中
为制造恐怖气氛也运用了这首歌
他自身谈看来这首歌貌似是他写过的最能映衬时代的恐怖的歌曲
好像【黑色星期日】一样。

聆听这首歌的时候
也会感到这绝不是在都市中的河
而仿佛是置身在夜晚即将降临的墓地里。
杏真理子后来在美国洛杉矶被枪击身亡
给这首歌添上了传奇色彩
阿久悠自己说回想这些之后后悔在题目上用上沉重的【さだめ】两字。。。
恐怖指数100%
pink pink pink!
先补个封面


引用:
当时他自己认为这首歌绝不输于小柳留美子的【我的城下町】
就商业性来讲听起来完全就是……不打先败了。
还不如拿小山ルミ的《さすらいのギター》来比更合适。呱呱
同年的曲,都走Groovy歌谣路线,而且小山也是札幌出身的混血儿。
又或者可能他对于前一年自己写的《ざんげの値打ちもない》的效应太过自信了。




天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
ざんげの値打ちもない的封面有没有?
这个阿久悠
说实话我最喜欢他写的歌词是wanted。。。。
pink pink pink!
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
引用:
原帖由 kassai 于 2009/5/14 16:15 发表
ざんげの値打ちもない的封面有没有?
这个阿久悠
说实话我最喜欢他写的歌词是wanted。。。。
那时候喜欢搞两种封面,还不是加版,而是同期,我也不知道为什么
图不太好,而且不是展开状态的,姑且一看。

第一个封面是上村一夫的画,昭和画师最适合这种情调的就是他啦。





另外这歌有四个版本(可能)
第一个是東芝初单曲版(我最喜欢,青春歌年鉴收录的版)
第二个是可能换公司到ミノルフォン后重新再录的新编曲版(阿久悠万叶歌里收的就是这个)
第三个前阵子只有电视节目里披露的“幻之第四段词”全版
第四个是新录的“完整版”。

又,查到1983年在ミノルフォン下重发的《石狩挽歌》的B面也是,且封面标明了“新录音”,因为看不到背面歌词单标的时间长度,暂不能印证。可以查下万叶歌里此曲标的版权所属来推测下。

天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
虽然没看过杏真理子这首的词,但应该也跟北原ミレイ这首一样,
被现在的乐评界归作“やさぐれ歌謡”吧。
北原ミレイ之后连续两张单曲都是这种路线。
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
杏真理子♥ さだめのように川が流れる
http://www.rayfile.com/zh-cn/fil ... -8f6d-0014221b798a/
内含三首歌
さだめのように川が流れる-杏真理子
さだめのように川が流れる-森進一
とても不幸な朝が来たー黛ジュン
320k
pink pink pink!
その日
その日の川は眠れそうに
暗い
都会をうつして流れてた
さすらうふたり
あー さみしい心を求めあい
あー 誰でもいいよ恋だけど
その日
その日の川は今日からの
つらい
さだめのように流れて行った

あー ホテルの窓辺に身を寄せて
あー 言葉も途切れて見つめたら
その日
その日の川はだるそうに
さだめ
さだめのように流れて行った
pink pink pink!
这是什么鬼文件名~~~~

黛俊俊这首我以前就很HIGH
やさぐれ歌谣代表
转到PHILIPS后走的大人情感路线
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
坂本冬美翻了とても不幸な朝が来た
但我直觉觉得她完全不适合
原曲是中音的黛ジュン最拿手的
而且词意曲风也是非常70s初时代特征
干,冷,决绝,情感都压在嗓底
这也是为什么杏真理子那首里类近唱法就很贴切
坂本那种很外向匠气的唱法不看好
应该说90后演歌已经没有这种乍听不够完美的“干硬感”的传统了
森进一的翻唱=K歌。

原曲编曲是葵まさひこ,此人西洋风格很重,BASS尤其摩登漂亮。
在此曲里使用了一点西塔琴,苍气顿生。

天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
ざんげの値打ちもない万叶歌版:东芝tp-2333

不知是哪一张
下面那张北原好像香港三级片演员的造型呀。。。。
黛ジュン的歌我只听过这首和天使的诱惑。
やさぐれ歌谣可否给个入门List我去听听?

万叶集两个box还要什么尽管说

森进一的抽抽嗓子我是超级喜欢
但这次也没太多感觉。
pink pink pink!
TP-2333就是原单曲。
那看来最初的版本就是这个3分41秒长的
又查对了另一套东芝出的女声BOX,以及这张GOLDEN BEST的试听

http://blog.livedoor.jp/mickbanzai/f5740a3a.jpg


确实原版就是3分41秒这个编曲,我看来搞反了。

那么,青春歌年鉴收的更喜欢的这个4分12秒的又是哪来的版本呢?继续查。
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
>やさぐれ歌谣可否给个入门List我去听听?

這詞反正是HOTWAX的人主推的,自然就是他們那些選輯。HOTWAX推這個詞有部分是因為他們也推那些女番長電影,許多近似的東西滾滾雜雜在一起,產生一個主題現象。也沒什么入不入門的嘿嘿,反正“深”了也沒有水准差異,只不過容不容易找的問題。
不過總的來說,也如日本朋友所言,這詞是一個fad而已,本身並沒有太獨立存在的意義。基本上只是詞義的歸納,一種情緒和題材的沉迷。
以前粗粗有一個文,也不容易說清楚。
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
引用:
又或者可能他对于前一年自己写的《ざんげの値打ちもない》的效应太过自信了。
此句有待商榷
首先不是前一年是同一年,1971年
然后哪首先出还难说
得查精确日期
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
呃。我刚把哪两个Box借给有爱之人听
pink pink pink!
回来的时候估计变成豆腐干了

这年头,宁愿把MP3全刻一遍到CDR送人也不要出借原碟
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
唉,没办法,我打算追的人呀
现在关系好暧昧 拗不过他啦
pink pink pink!
还有人愿意听这个,这个追的对象找得还够巧
天仙羽衣裹过的酱菜石地底下,
清泉涌出,草木茂生,
人烟聚集,市镇诞生,
卖春出现,最终一切灭亡于爱滋。
哇 这一版有料~
dachy那么多纸版碟儿
dddaiyuan还要追谁
坂本冬美翻了とても不幸な朝が来た
  
    坂本冬美唱得很不好听,那张专辑都不好听~~~整张都不适合她~
     坂本冬美好像只有 唱自己的歌 才又特别又好听,翻唱大多很奇怪

dddaiyuan说的那两个box是阿久悠的box么?
哇,感觉这个box很低级 那么常见
 35 12
发新话题
查看积分策略说明

快速回复主题

选项

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布] 预览帖子 恢复数据 清空内容

Locations of visitors to this page